佛罗伦萨徐志摩笔下的翡冷翠
首頁 > 歷史 > 正文

一外國人來中國,給中國改了個“名字”,從此誤導世界幾百年

時間:2018-11-23 11:30:47        來源:米爾

  中國被外人尊稱為禮儀之邦,是世界著名的文明發祥地,上千年的積累匯聚成了如今璀璨的文明,封建統治階段,中原王朝一直都是周邊小國競相膜拜的對象,隋朝時期,眾多使臣來訪,甚至有的國王親自上陣,熱鬧非凡,這種影響力是世界各國無法相比的。

  中國封建社會王朝眾多,對于很多遙遠的國度來說,如何稱呼中國是一個難題,唐朝時期的影響力最大,現在很多國外華僑聚集的地方依舊被稱作“唐人街”,后來契丹切斷宋朝與國外的聯系,很多人因此稱呼中國為契丹。

  任何一個稱呼都有其來歷,中國自然也是如此,起初“中國”這個名字是用來稱呼中原地區的勢力,例如說春秋時期周國就被其他諸侯國叫做“中國”,這里的“中國”范圍非常小,僅僅是割據一方的諸侯國,直到十九世紀,中國才成了我們的代稱。

  中國向來具有包容胸懷,給與周邊很多鄰國無私幫助,這些鄰國對于中原地區的朝代更替非常了解,因此同我們一樣也用朝代來稱呼,但是很多偏遠的地區卻不一樣,例如印度遠離中國政權中心,不過雙方之間卻有何密切的聯系,印度作為一個獨立的文明,并沒有受到中國的輻射,反而是佛教文化在中國傳播深遠。

  很多印度知名高僧都曾不遠萬里來到東方傳教,他們對中華文化非常了解,自然在稱呼方面也不是一個問題。

  古印度多使用梵文進行溝通,與我們所用的文字截然不同,中國被稱為“支那”,在很多人印象中“支那”是一個帶有侮辱性質的詞匯,日軍侵華期間就曾這樣稱呼過我們,說起來也與古印度有關,后來專家考證,佛經當中第一次出現類似“支那”的詞匯,梵文當中的讀音大致為“"cina”。

  著名佛學大師玄奘大師曾在著作當中記錄下了他前往印度求經時的經歷,在與印度戒日王的對話當中我們可以得到,戒日王知道玄奘是來自東方的虔誠信徒,就問他是不是來自摩訶至那國,翻譯過來就是偉大的國度,玄奘大師回答說,支那正式前任王朝的國號,如今已經更名為大唐,這是能找到的最有說服力的案例,后來很多人將“支那”這個詞匯翻譯成思維,其實是不準確的。

下一篇:很抱歉沒有了